"Un viento frío y fuerte comenzó a soplar, agitando la nieve, elevándola muy alto en el aire.
Stefan se había quedado allí mirando detrás de ellos en la oscuridad. Una quietud enorme penetró imperceptiblemente desde las profundidades de su ser, silenciándolo. No les puede pasar nada; son de la montaña, son como la montaña. Gente de otro tiempo. Todos continuarán como están ahora, sin cambios, sin perturbaciones: personas, piedras, estaciones. Cuando mueran, otras personas nacerán en las montañas, como ellos; personas a las que nunca les sucederá nada".
♢
“Începu să sufle un vânt rece, tăios, care învolbura ninsoarea, ridicând-o până foarte sus în văzduh. Ştefan rămăsese acolo privind în urma lor, în întuneric. O mare linişte pătrundea pe nesimţite din adâncurile fiinţei lui, amuţindu-l. Lor nu li se poate întâmpla nimic; sunt din munte, sunt asemenea muntelui. Oameni din alt ev. Toate vor continua să rămână aşa cum sunt acum, neschimbate, ne tulburate: oameni, pietre, anotimpuri. Când vor muri, se vor naşte alţi oameni în munte, la fel ca ei; oameni cărora niciodată nu li se va întâmpla nimic”.
"Me parecía estar prisionero en una inmensa esfera de metal. Ya no me encontraba en el vientre de la ballena, sino dentro de una inmensa esfera de metal. No veía sus límites en ninguna parte. sin embargo me sentía encerrado irremisiblemente en su interior [...]. Me sentía condenado para el resto de mi vida a girar ciega e inútilmente en el interior de esa esfera, como en la oscuridad de un laberinto. Y, sin embargo, un día, casi sin percibirme de ello, rompí el caparazón y salí, como se saldría de un inmenso huevo cuya cáscara parecía inaccesible, invulnerable como una losa y que, con sólo tocarla, se rompió. Y salí de nuevo a la luz, salí del laberinto".
Comentarios